Monday, September 24, 2012
Sunday, September 23, 2012
KHÓC
Vừa sinh
ra phải vào trại mồ côi, trừ tiếng khóc chào đời, anh ấy không hề khóc thêm
lần nào nữa.
Năm 20
tuổi, qua nhiều khó khăn anh tìm được mẹ đẻ. Nhưng vì danh giá gia đình và hạnh
phúc hiện tại, một lần nữa bà ta đành chối bỏ con.
Anh ngạo nghễ ra đi, không rơi một giọt
lệ.
Đến năm nay 40
tuổi, đọc được tin mẹ anh đăng báo tìm con, anh đã bật khóc.
Khi được hỏi tại sao khóc,
anh nghẹn ngào trả lời:
- Tội
nghiệp mẹ tôi, 40 năm qua chắc người còn khổ tâm hơn tôi.
Friday, September 21, 2012
DẠY CON
They had a rather long talk with me.
Ngay sau khi họ ra về, thằng bé ganh tỵ.
Right after they left, the kid was envious.
Nó đã trước đó rình nghe và hiểu rằng ngày mai tôi hổng chừng sẽ đi chơi với họ.
He had overheard and understood that I would go out with them.
“Ba không được đi chơi với học trò gái!”
“Dad, You’d better not be with the female learners.”
Tôi giải thích,
I explained,
“Họ quý ba và muốn tập nói tiếng Anh thế thôi.”
“They respect me and wanna practice with me. That’s all.”
Nó căng thẳng, cương quyết,
He felt tense and determined,
“Nhưng con không muốn ba đi.”
“But I don’t want you to go.”
Nhân dịp này tôi dạy con tôi một bài học lớn.
I took that chance to teach my son a big lesson.
“Con gọi điện cho ông Cường để báo rằng ba có bạn học từ Bảo Lộc xuống chơi và ông ấy cứ đi một mình.”
“You phone him to inform him that I am with my classmates coming from Bao Loc and he’d just go alone.”
Thằng bé con làm sao nói được một câu tiếng Anh dài dòng như thế nếu tôi không soạn và tập cho nó.
How could the kid speak such a long sentence if I didn’t assign and drill him?
Mấy ngày sau, ông Cường tỏ ra vô cùng thán phục cách tôi dạy con.
A few days afterward, Cuong showed me how respectful he felt the way I taught my son.
Right after they left, the kid was envious.
Nó đã trước đó rình nghe và hiểu rằng ngày mai tôi hổng chừng sẽ đi chơi với họ.
He had overheard and understood that I would go out with them.
“Ba không được đi chơi với học trò gái!”
“Dad, You’d better not be with the female learners.”
Tôi giải thích,
I explained,
“Họ quý ba và muốn tập nói tiếng Anh thế thôi.”
“They respect me and wanna practice with me. That’s all.”
Nó căng thẳng, cương quyết,
He felt tense and determined,
“Nhưng con không muốn ba đi.”
“But I don’t want you to go.”
Nhân dịp này tôi dạy con tôi một bài học lớn.
I took that chance to teach my son a big lesson.
“Con gọi điện cho ông Cường để báo rằng ba có bạn học từ Bảo Lộc xuống chơi và ông ấy cứ đi một mình.”
“You phone him to inform him that I am with my classmates coming from Bao Loc and he’d just go alone.”
Thằng bé con làm sao nói được một câu tiếng Anh dài dòng như thế nếu tôi không soạn và tập cho nó.
How could the kid speak such a long sentence if I didn’t assign and drill him?
Mấy ngày sau, ông Cường tỏ ra vô cùng thán phục cách tôi dạy con.
A few days afterward, Cuong showed me how respectful he felt the way I taught my son.
Monday, September 10, 2012
Friday, September 7, 2012
Thursday, September 6, 2012
Wednesday, September 5, 2012
Tuesday, September 4, 2012
Monday, September 3, 2012
Sunday, September 2, 2012
Saturday, September 1, 2012
WHAT A NICE PICTURE! questions
Who are they?
Where are they?
What are they doing?
How are they feeling?
What is the girl holding?
What is the boy wearing on his head?
What do you think about the picture?
Where are they?
What are they doing?
How are they feeling?
What is the girl holding?
What is the boy wearing on his head?
What do you think about the picture?
Subscribe to:
Posts (Atom)